Meine Lösungsidee um bessere englischsprachige Videos samt Übersetzung (Deutsch) und Untertitel zu bekommen

  • Da ich in den Philippinen lebe spreche ich vor allem englisch. Aber meine Zielgruppe ist auch in Deutschland, daher überlege ich, denen deutsche Untertitel zu geben. Aber ob die Automatik von Google da so gut ist?


    Ich fange aber auch gerade erst damit an meinen Kanal auszubauen, daher ist das was ich schreibe der erste Testversuch, das Video dazu ist in Arbeit und ich werde es in ein paar Tagen hoffentlich online stellen.


    Erstmal war meine Überlegung, das ich nicht frei drauflosspreche, sondern mir ein Script mache.
    Aber sich hinsetzen, drauflosschreiben und fertig ist das Top Script... Schön wär's
    Also brauche ich eine Lösung um Geistesblitze aufnehmen zu können.
    Da ich AppleWatch 4 und iPhone habe sollte es dafür eine App sein. Und da geht das Problem los, denn die eierlegende Wollmilchsau gibt es (noch) nicht. Aber nach einigen Tests habe ich jetzt 11,28 EUR investiert und eine Lösung die erstmal funktioniert.


    Aufnahme über die Apple Watch wäre schön, aber das ist noch nicht fertig ausgereift.
    Apple "Sprachmemos" wäre ideal als kostenlose Lösung, wenn nicht der Fehler wäre dass die Aufnahmen von der Watch NICHT über iCloud gesynct werden. Da die App auf der Watch aber keine andere Möglichkeit bietet die Dateien zum iPhone oder zum speichern ist mir der Weg mittels iCloud aufgrund des Sync Fehlers zu riskant.


    "Diktiergerät Pro, Aufnahme-App": Die App hat zwar eine AppleWatch App, aber sie kann nur Deutsch. Eine Möglichkeit auch andere Sprechen zu erkennen und gleich auch zu transkribieren gibt es anscheinend nicht. Da ich aber Englisch brauche für mich unbrauchbar.


    "Sprachmemos & Diktiergerät": hat zwar keine AppleWatch App aber die Sprache ist wählbar. Allerdings ist die Transkriptionsdauer auf 1 Minute begrenzt was nicht in der App gesagt wird, noch warnt sie bei Aufnahme! Wer länger als 1 Minute spricht bekommt alles wasüber 1 Minute geht nicht transkribiert.


    "Speechy", hat leider keine AppleWatch App, somit kann ich nur auf dem iPhone aufnehmen und transkribieren.
    Ich musste auf die Pro Version updaten (9 EUR) um weiter zu testen. Die freie Nutzung ist also nur für etwa 10 Testaufnahmen nutzbar, ohne das dies in der App erklärt wird.
    Die Transkribierung einer importieren Datei funktioniert gut auch bei längerem Text von 7:10 minuten wurde nicht abgebrochen.
    Die App hat aber noch einige kleine Fehler arbeitet aber stabil Im "Offlinemodus" wird zB auch direkt transkribiert was verwirrend ist, aber die Datei ist danach gespeichert für weitere Bearbeitung.
    Die eingebaute direkte Übersetzung der transkribierten Datei "Englisch transkribiert nach Deutsch" ist unbrauchbar.
    Einmal weil im Transkript ja Fehler sind und auch weil "nur" der Google Translator genommen wird.
    DeepL bringt schon bei derselben fehlerbehafteten transkribierten Originaldatei ein deutlich besseres Ergebnis.
    Also wird es sinnvoller sein die transkribierte Datei erst Korrektur zu lesen und dann nach DeepL zur Übersetzung zu senden.


    Dann habe ich noch "Dictaphone - Audio-Rekorder" entdeckt, das hat sehr gute Bewertungen. Es hat eine AppleWatch App und eine Komplikation um mit 1 Klick Aufnahmen zu starten. Die Aufzeichnung klappt gut. Die Daten werden auch sehr schnell ans iPhone gesendet, sodass ich diese Kombination Watch/iPhone als brauchbar empfinde.
    Ich habe dann versucht die Sprachdatei am iPhone wiederzugeben und am iMac das Diktat zu nutzen, aber es wird fast nichts transkribiert, obwohl die Lautstärke als ausreichend angezeigt wird. Ist etwa das iPhone 6S als Widergabegerät für ein Diktat am iMac nicht geeignet?
    Also hab ich die 2,30 EUR investiert und den InApp Kauf "Datei Senden" gemacht. So kann ich Dateien auch versenden, zB direkt im iPhone an Speechy oder an den iMac.


    Speechy transkribiert dann auch sofort auf dem iPhone die 7:10 Minuten englische Datei, das klappt sehr gut.
    Gut an der iPhone internen Lösung ist, dass Speechy das Diktat "intern" an Apple sendet. Würde ich die Datei über Lautsprecher abspielen um das Diktat am iMac aufzunehmen hätte ich dauernd mit störenden Hintergundgeräuschen zu kämpfen.
    Auch kann ich am iMac arbeiten während das iPhone transkribiert.


    Aus Speechy sende ich mir dann das fertige englische Transkript an den iMac. Dort lese ich es Korrektur und habe dann ein sauberes englisches Script um damit das Video neu zu vertonen. Auch kannich das Script dann gleich für engl. Untertitel verwenden.
    Anschliessend kopiere ich ich nach DeepL und lasse es nach Deutsch übersetzen. Das dann auch noch Korrekturlesen - und ich muss noch eine Lösung finden wie ich Zeitmarken am besten setzen kann.
    Aber ich fange ja erst an.


    Ist zwar immer noch viel manuelles kopieren dabei, aber vermutlich auf längere Sicht bei vielen Texten eine passable und nicht all zu teure Lösung (Speechy 9 EUR, Datei senden 2,30 EUR)

  • Guten Morgen, hätte nicht gedacht das es so kompliziert ist.
    Zwei separate Videos (eins englisch, eins deutsch) zu machen kommt, wegen des Aufwandes, wahrscheinlich nicht in Frage, oder?
    Habe schon Leute gesehen, die das machen. Der Vorteil wäre, Du könntest dann das Skript in beliebiger Sprache aufnehmen.

  • Mir gehts darum, dass ich in englisch aufnehme (weil Philippinen) und ich anschliessend die Deutsche Übersetzung besser korrigieren kann (weil Muttersprache).
    Das Einsprechen der Deutschen und Englischen Tonspur ist dann geringer Auwfwand.


    Ja, ich werde immer 2 Videos veröffentlichen, in Deutsch und Englisch. Schliesslich muss ich ja "nur" die Audiospur austauschen.
    Vorteil dadurch wird sein dass ich eben doppelt soviel Content habe wie bei nur einem Video.

  • Einfachste Lösung: Einen halbwegsbegabten Übersetzer ran lassen. Kann man ja als Job hier anbieten. Es gibt ja den Marktplatz dafür.


    1) Zu unsicher und 2) Zu teuer


    Jemanden finden, der ab und zu mal etwas dennoch in time übersetzt ist so gut wie unmöglich.
    Bzw. Die Leute die soetwas professionell machen, eben auch kleine Jobs in guter Qualität durchführen, sind eben genau deswegen für Hobbyisten unbezahlbar.

  • @GoetzSaCbebu Ich hab (fast) immer ne 2 in Englisch gehabt, wenn man vom vorletzten Schuljahr absieht. (Da war meine Englischlehrerin eifersüchtig, weil meine amerikanische Umgangsspracher der eines Muttersprachlers im Vergleich zu anderen Mitschülern war und noch ist. (Ich hab halt viel über das INTERNET gelernt. Sorry, dass ich mich selber weiterbilde. Aber sie hat auch meine alte Zimmernachbarin unnötig bestraft, weil sie Englisch als 1. Sprache gelernt hatte, da ihre Mutter Amerikanerin ist.) Ich könnte's problemlos machen, da ich bei einer Übersetzung mehr auf den Inhalt und den Charakter einer Figur achte als auf die wortwörtliche Übersetzung. Vielleicht biete ich es ja auch auf dem Marktplatz an. Nur am meinem Französisch (2. Fremdsprache) und Spanisch sowie Niederländisch (privat) müsste ich noch dran arbeiten.

  • Ich hab jetzt das Original englische Video eingedeutscht.

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.



    Dann englisches Video in iMovie laden und als "Nur Audio" abspeichern. Das MP3 File dann aufs iPhone kopieren und von Speechy transkribieren lassen. Dann die fertige Textdatei zurück auf den iMac und Korrekturlesen.
    Da das Video nicht so sehr lang ist hab ich dann 50/50 frei gesprochen und die Vorlage nicht 100% abgelesen.


    Das Deutsche Video ist hier:

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Den Teil draussen habe ich mit einem über USB Hub angeschlossenen Headset eingesprochen, daher die Tonaussetzer.
    Den Teil im Haus dann über das eingebaute Mic des iMac, das geht deutlich besser, hat aber etwas Hall. Na ja muss ich dran arbeiten.


    Die Erstellung von beiden Videos (also 20 Minuten MAterial) hat jetzt zusammen gut 4 Stunden Arbeit gemacht (Drehen, Bearbeiten engl., Transkribieren, Übersetzen, Neu sprechen). Vermutlich wird das mit mehr Erfahrung noch Richtung 3 Stunden gehen.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite?
Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!